刘清山改编的西游记,不仅照搬了原版的台词,更把一些专家的逐句评论也加了进去,目的就是彻底还原原著中的精髓。
而且在场观众大都是南方人,他必须把冷门的《南游记》和里面的角色出处交代清楚,这样才更显故事的有据可依,以及各个笑点的理解。
虽然这一版本比原版多出来很多旁征博引式的驳杂的内容,但像是聊天一样的侃侃而谈,反而更容易让人接受。
关键是他把老郭后来越来越精湛的扯闲白技巧,很完美的融入到这场脱口秀当中,不同的只是相比他的原著多出来很多可有可无的内容,可以让老郭日后随意的添加删减。
他这种改动其实跟真正的单口相声艺术还是有很大区别的,经典作品多一字少一字都至关紧要,绝不会像他这样添上很多话佐料,因为一个不小心,就会很容易让评书偏离了原有剧情方向。
他也是想通过这样的方式,给老郭留下巨大的修正空间,不然以他一个纯粹的业余相声爱好者而言,拿出一段比专业创作者还要还精炼的作品,就会平白招惹猜忌。
而且这种相对的不专业性他还有其他用场,目的就是借以堵住后来极有可能出现的某些所谓专家学者的嘴巴。
故事仍在继续。
旁边那个,汉钟离啊,头挽着日月双抓髻,手里拿着一把大扇子,蒲扇。
“玉帝,我这扇子是宝贝。”
“有什么好处?”
“冬天也能用,夏天也能用。”
“那你先来个夏天的我看看。”
“好嘞。”一挥手,变出一西瓜来,拿这扇子扇着。“(老京都吆喝)吃来呗,闹块咧!”(全场爆笑)
玉帝点点头:“哦......这是夏天,冬天是不是扇肉串儿啊?”(大笑)
“是是是,凉热都可以。”
“啊,好东西,好东西。蓝采和,你那个篮子是宝贝吗?”
“玉帝,我这个篮子能装天地,天地万物都能装在我篮子里边。而且这东西妙法无穷。”
“有什么妙法?”
“玉帝,您听着。”一举这篮子。“提篮小卖拾煤渣,担水劈柴也靠她。里里外外一把手......”
玉帝站起来了:“穷人孩子早当家!”(狂笑)
“张果老,你拿的什么?”
“玉帝,您尝尝我这个,驴肉火烧。”
“驴呢?”
“外边骂街呢。”(很多人都在笑得捂着个肚子)
诸位,请先回忆一下:在你印象中,八仙手里分别拿着什么法宝?
按照约定俗成的说法,八仙的法宝分别为:吕洞宾的宝剑、汉钟离的芭蕉扇、蓝采和的篮子、张果老的鱼鼓、铁拐李的葫芦、曹国舅的阴阳板、韩湘子的笛子、何仙姑的荷花。
这八样东西合称“暗八仙”,是常见的图案纹样。
奇怪的是,原著中张果老展示的是锡杖,何仙姑展示的是铁罩,不是我不熟悉文化常识,而是另有他意,因为这样就留下了巨大的改编空间。
对于很多人来说,鱼鼓是一种非常陌生的存在,说实话,我一直以为那是水烟袋。(全场大笑)
所以在相声里,张果老展示的并不是鱼鼓,而是大家更熟悉的,呃,驴,以及北方著名小吃驴肉火烧。
这是一场烟火气息非常浓厚的赛宝会。
“铁拐李,你什么宝贝?”
“玉帝,我这宝贝是我这拐。”
“这拐有什么好处?”
“我跟您这么说玉帝:扔了拐,我健步如飞,拄上就瘸!”(哄堂大笑)
玉帝点点头:“好神奇哟!这是不是浪催的呀你这是?”(有人已经笑得直不起腰来)
“啊,那个谁,曹国舅,曹国舅!”