第549章:就这一首诗,足矣!(第一更,求订阅)(2 / 3)

“太可怕了吧?就凭一首诗便可以跻身世界诗坛顶流?”

“……”

在普通人心中震撼的时候。

只有林轩明白,道格拉斯的话一点夸张都没有。

前世,泰戈尔可是真正的世界文坛巨匠,站在最巅峰的文学大师。不要说在当时的年代,即使放眼整个地球的历史上,能够跟泰戈尔并存的文学大师都没有几个。

这样的存在,随便一首诗词都是经典,更何况《生如夏花》还是其代表作,就凭这一点便能够体会到它的文学意义有多高。

朴树的《生如夏花》便是根据泰戈尔的诗而写的。

在这样的诗歌面前,除了真正的世界文学巨匠,有几个人不低头?

所以林轩从未担心过自己。

无论对方有多强大。

就凭这一首诗,足矣!

至于奥布里、艾文、哈伦等人,早已经傻眼了。

尤其是奥布里,此刻他整个人都是懵的。

怎么回事?

到底怎么回事?

林轩不是华夏人吗?东西方的文化差异不是巨大吗?可是……林轩怎么会写出了这么一首连哲罗姆都甘拜下风的诗歌?

甚至此刻他看到《生如夏花》,整个人灵魂都在战栗。他无法不承认这首诗歌有多美,甚至他心中有一个声音告诉他自己:哪怕他再努力,可一辈子都无法写出这么美妙的诗歌。这首诗歌的每一句诗,就彷佛天堑,让他只能仰望。

“怎么可能啊?怎么可能?”

奥布里喃喃道。

尤其让他难以置信的时候,他发现《生如夏花》这首诗并没有西方气息,也没有浓重的东方韵味,它似乎天生就是一首为世界上所有人准备的诗歌,让所有人都能够自然接受它的唯美和惊艳,感受生命的璀璨和绚烂。

……

……

华夏。

当林轩用一首《生如夏花》震撼欧美的时候,许多正在看直播的华夏网友乃至陆成、徐青这些文学大老,基本上一个个都是茫然看着直播间。

他们不懂啊!

哪怕是翻译,也不知道如何翻译成华夏语,只能干瞪眼。

因为若是没有在诗词上有着很深的造诣,强行将其翻译成华夏语的话,只会让诗中原有的韵味荡然无存。

甚至英语很好的网友同样对着它发呆,文化的差异让他们虽然能够阅读英文,但却无法理解英语诗歌中的意境。

“谁能告诉我,轩哥到底写了啥啊?”

“求求大家,能不能翻译一下?”

“我白度翻译出来了,但翻译过来的诗句跟狗屎一样。”

“大家别胡乱翻译,还是等待专业人士吧。”

“你们看那些西方文人的表情,这首诗绝对很震撼。”

“哲罗姆都自叹不如啊,能不震撼吗?”

“啊啊啊!我悬赏一万块,有人能够翻译这首诗的,我立马转账。”

“啊啊啊!我悬赏十万块,不然憋着太难受了。”

“……”

正当他们一颗心高高吊起的时候。

只见大家目光微凝,便看到视频里,林轩对着哲罗姆说了句话:“哲罗姆先生,请您稍等。我想我祖国的人们可能会不太理解英文诗歌,我先将它变为华夏语。”

说完。

林轩对着不远处正在直播的大猫员工,示意对方靠近,然后便开始奋笔疾书,将《生如夏花》的中文版写了出来。

当他刚刚写出“生如夏花”这四个字的时候,华夏无数网友便惊呼出声,因为这个名字让他们瞬间想起了林轩曾经唱过的歌曲《生如夏花》。

而随着林轩将《生如夏花》的诗写出来,大家的眼珠子越瞪越大,心中泛起巨涛。

“妈呀,